Phần mềm Trados - Công cụ hỗ trợ dịch thuật tối ưu
Đăng ngày: 28/08/2015
Lượt xem: 1371
Phần mềm dịch thuật chuyên nghiệp Trados - Dịch thuật EliteTrans đã triển khai áp dụng phần mềm hỗ trợ này ngay từ những năm đầu thành lập.
Trados là một phần mềm dịch thuật với các tính năng như sau:
1. Giữ nguyên định dạng của văn bản gốc khi dịch:
Nếu bạn có 1 văn bản được trình bày với các định dạng phức tạp và bạn muốn khi dịch ra vẫn giữ được chính xác định dạng như vậy thì trados là một giải pháp lý tưởng. Trados sẽ giữ đúng 100% định dạng của bản dịch như bản gốc mà không cần thêm bất kỳ thao tác dàn trang phức tạp nào. Khách hàng sẽ được bảo đảm tuyệt đối về định dạng.
2. Đảm bảo tính thống nhất về sử dụng thuật ngữ:
Nếu bạn đã từng sử dụng dịch vụ dịch thuật, chắc hẳn bạn đã đôi lần khó chịu khi công ty dịch thuật dùng nhiều thuật ngữ khác nhau để dịch cho một thuật ngữ gốc. Việc này sẽ tồi tệ hơn nếu các văn bản đó các văn bản pháp quy, các hợp đồng hoặc hồ sơ thầu quan trọng, đối tác hoặc nơi tiếp nhận bản dịch của bạn sẽ có cái nhìn không tốt và không còn tin tưởng hoàn toàn về bạn.. Nhưng với sự hỗ trợ của phần mềm Trados, các lỗi đó sẽ không có cơ hội xảy ra. Trados có chức năng tự kiểm tra từ hoặc câu đang dịch với từ hoặc câu đã dịch, nếu có sự khác biệt thì nó lập tức báo hiệu cho người dịch biết và sẽ hiển thị từ đã dịch để người dịch điều chỉnh cho thống nhất. Chức năng này cũng vô cùng quan trọng, nó nâng tầm của một công ty dịch thuật lên mức chuyên nghiệp thực sự và giúp khách hàng có được những bản dịch ở mức tốt nhất, tạo sự yên tâm tối đa cho khách hàng.
3. Tận dụng được tài nguyên trí tuệ của người dịch và tiết kiệm cho khách hàng:
Trong thế giới dịch thuật, các biên dịch viên hàng ngày phải xử lý hàng núi các tài liệu về nhiều chuyên ngành và không ít khi họ gặp được các tài liệu mà họ đã từng làm qua, hoặc đã làm qua một tài tiệu gần giống như vậy. Nhưng họ không thể nhớ được cụ thể và họ lại phải dịch lại văn bản đó. Hoặc nhiều khi trong cùng 1 văn bản, có nhiều câu hoặc từ mà họ đã dùng qua nhưng nhất thời không nhớ ra được (dù có nhớ ra thì họ cũng phải gõ lại câu hoặc từ đó). Điều này không chỉ làm ảnh hưởng đến tính thống nhất của bản dịch như đã nói, mà còn làm tốn nhiều thời gian vô ích cho biên dịch viên và hậu quả là kéo dài thời gian giao bản dịch cho khách hàng.
4. Trados có thể trích xuất văn bản dạng song ngữ và bộ nhớ:
Phần mềm trados có chức năng lưu bản dịch và bản gốc theo chế độ song ngữ để khách hàng có thể giữ lại đối chiếu khi cần thiết. Ngoài ra Trados còn lưu lại bộ nhớ rất hữu dụng cho khách hàng, bộ nhớ này có chức năng như một từ điển cho các tài liệu mà khách hàng đã dịch, khi cần khách hàng có thể tra cứu lại một cách rất tiện lợi!
1. Giữ nguyên định dạng của văn bản gốc khi dịch:
Nếu bạn có 1 văn bản được trình bày với các định dạng phức tạp và bạn muốn khi dịch ra vẫn giữ được chính xác định dạng như vậy thì trados là một giải pháp lý tưởng. Trados sẽ giữ đúng 100% định dạng của bản dịch như bản gốc mà không cần thêm bất kỳ thao tác dàn trang phức tạp nào. Khách hàng sẽ được bảo đảm tuyệt đối về định dạng.
2. Đảm bảo tính thống nhất về sử dụng thuật ngữ:
Nếu bạn đã từng sử dụng dịch vụ dịch thuật, chắc hẳn bạn đã đôi lần khó chịu khi công ty dịch thuật dùng nhiều thuật ngữ khác nhau để dịch cho một thuật ngữ gốc. Việc này sẽ tồi tệ hơn nếu các văn bản đó các văn bản pháp quy, các hợp đồng hoặc hồ sơ thầu quan trọng, đối tác hoặc nơi tiếp nhận bản dịch của bạn sẽ có cái nhìn không tốt và không còn tin tưởng hoàn toàn về bạn.. Nhưng với sự hỗ trợ của phần mềm Trados, các lỗi đó sẽ không có cơ hội xảy ra. Trados có chức năng tự kiểm tra từ hoặc câu đang dịch với từ hoặc câu đã dịch, nếu có sự khác biệt thì nó lập tức báo hiệu cho người dịch biết và sẽ hiển thị từ đã dịch để người dịch điều chỉnh cho thống nhất. Chức năng này cũng vô cùng quan trọng, nó nâng tầm của một công ty dịch thuật lên mức chuyên nghiệp thực sự và giúp khách hàng có được những bản dịch ở mức tốt nhất, tạo sự yên tâm tối đa cho khách hàng.
3. Tận dụng được tài nguyên trí tuệ của người dịch và tiết kiệm cho khách hàng:
Trong thế giới dịch thuật, các biên dịch viên hàng ngày phải xử lý hàng núi các tài liệu về nhiều chuyên ngành và không ít khi họ gặp được các tài liệu mà họ đã từng làm qua, hoặc đã làm qua một tài tiệu gần giống như vậy. Nhưng họ không thể nhớ được cụ thể và họ lại phải dịch lại văn bản đó. Hoặc nhiều khi trong cùng 1 văn bản, có nhiều câu hoặc từ mà họ đã dùng qua nhưng nhất thời không nhớ ra được (dù có nhớ ra thì họ cũng phải gõ lại câu hoặc từ đó). Điều này không chỉ làm ảnh hưởng đến tính thống nhất của bản dịch như đã nói, mà còn làm tốn nhiều thời gian vô ích cho biên dịch viên và hậu quả là kéo dài thời gian giao bản dịch cho khách hàng.
4. Trados có thể trích xuất văn bản dạng song ngữ và bộ nhớ:
Phần mềm trados có chức năng lưu bản dịch và bản gốc theo chế độ song ngữ để khách hàng có thể giữ lại đối chiếu khi cần thiết. Ngoài ra Trados còn lưu lại bộ nhớ rất hữu dụng cho khách hàng, bộ nhớ này có chức năng như một từ điển cho các tài liệu mà khách hàng đã dịch, khi cần khách hàng có thể tra cứu lại một cách rất tiện lợi!
Tin tức mới nhất
Tuyển 01 phiên dịch tiếng Anh
CÔNG TY DỊCH THUẬT ELITETRANS QUỐC TẾ TUYỂN:
1 Phiên dịch tiếng Anh làm việc tại Dự án (Khai thác đá tại tỉnh Yên Bái) trong thời gian khoảng từ 5 tháng - 6 tháng, làm liên tục cả thứ 7 và Chủ Nhật để thực hiện các công việc sau:
1.Phiên dịch tiếng Việt – Anh cho Công ty và Chuyên gia.
2.Dịch các tài liệu, email … tiếng Việt – Anh trong quá trình công tác.
3. Trợ lý, hỗ trợ Chuyên gia các công việc hành chính văn phòng.
4. Thực hiện các công việc khác theo yêu cầu của Ban Giám đốc.
Đi làm ngay nếu ứng viên đạt yêu cầu và thu xếp được.
Công tác từ thiện của EliteTrans
Công Ty Dịch Thuật EliteTrans Quốc Tế tặng 20 suất quà cho các em nhỏ hoàn cảnh đặc biệt khó khăn đang điều trị tại Viện Nhi Trung Ương
Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành ở đâu tốt nhất, giá hợp lý?
Công Ty Dịch Thuật EliteTrans Quốc Tế có thế mạnh dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành như ngân hàng, tài chính-kế toán, xây dựng, bảo hiểm, công nghệ thông tin…và nhiều chuyên ngành khác, và chúng tôi tự tin đảm bảo chất lượng bản dịch tốt nhất với mức giá hợp lý.
Nhận diện công ty dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp, uy tín ở Hà Nội
Uy tín thì phải là công ty dịch thuật có từ 6 đến 8 năm kinh nghiệm trở lên. Với thời gian trụ vững được như vậy trên thị trường cạnh tranh gay gắt, công ty đó có thể được coi là một công ty dịch thuật có uy tín. Đây là một trong những tiêu chí quan trọng để khách hàng đánh giá trước khi quyết định sử dụng dịch vụ.
Người muốn giỏi dịch thuật tiếng Anh ở Hà Nội phải biết địa chỉ này
Các bạn đang có nhu cầu học dịch thuật tiếng Anh để nâng cao trình độ, giao tiếp với thế giới bên ngoài, tiếp cận được các cơ hội việc làm tốt hơn, trở nên chuyên nghiệp hơn trong thời kỳ hội nhập quốc tế, có thể tham khảo các địa chỉ này:
Những kỹ năng quan trọng trong dịch thuật tiếng Anh
Dịch thuật là “tầng cao nhất” trong tiến trình học ngoại ngữ đi từ Nghe-Nói-Đọc-Viết-đến Dịch là nấc cuối cùng. Dịch thuật đòi hỏi một sự chính xác gần như tuyệt đối về ý nghĩa trong truyền đạt từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác.
Phương pháp học dịch thuật tiếng Anh đơn giản, hiệu quả nhất
Nhiều người học tiếng Anh và dịch thuật tiếng Anh đã nhiều năm, tốn nhiều thời gian và công sức nhưng không tiến bộ, không giỏi được. Tại sao lại như vậy? Đó là do họ không có phương pháp học dịch đúng và hiệu quả!
Tầm quan trọng của ngôn ngữ cơ thể trong phiên dịch tiếng Anh
Để sử dụng ngôn ngữ cơ thể cho phù hợp, người phiên dịch phải có con mắt quan sát tinh tế, phải sớm nhận ra các tín hiệu phi ngôn từ của một người có ăn khớp với ngôn ngữ của người đó không, nhất là những biểu hiện trên khuôn mặt và ánh mắt của người đó.
Công ty phiên dịch tiếng Anh tài chính ngân hàng chất lượng ở Hà Nội
Nắm bắt được nhu cầu này, nhiều công ty dịch thuật ở Hà Nội đã cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Anh tài chính, ngân hàng. Tuy nhiên không phải công ty nào cũng cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp và uy tín như Công Ty Dịch Thuật EliteTrans Quốc Tế.
Tin tức
Công tác từ thiện của EliteTrans
Công Ty Dịch Thuật EliteTrans Quốc Tế tặng 20 suất quà cho các em nhỏ hoàn cảnh đặc biệt khó khăn đang điều trị tại Viện Nhi Trung Ương
Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành ở đâu tốt nhất, giá hợp lý?
Công Ty Dịch Thuật EliteTrans Quốc Tế có thế mạnh dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành như ngân hàng, tài chính-kế toán, xây dựng, bảo hiểm, công nghệ thông tin…và nhiều chuyên ngành khác, và chúng tôi tự tin đảm bảo chất lượng bản dịch tốt nhất với mức giá hợp lý.
Nhận diện công ty dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp, uy tín ở Hà Nội
Uy tín thì phải là công ty dịch thuật có từ 6 đến 8 năm kinh nghiệm trở lên. Với thời gian trụ vững được như vậy trên thị trường cạnh tranh gay gắt, công ty đó có thể được coi là một công ty dịch thuật có uy tín. Đây là một trong những tiêu chí quan trọng để khách hàng đánh giá trước khi quyết định sử dụng dịch vụ.
Người muốn giỏi dịch thuật tiếng Anh ở Hà Nội phải biết địa chỉ này
Các bạn đang có nhu cầu học dịch thuật tiếng Anh để nâng cao trình độ, giao tiếp với thế giới bên ngoài, tiếp cận được các cơ hội việc làm tốt hơn, trở nên chuyên nghiệp hơn trong thời kỳ hội nhập quốc tế, có thể tham khảo các địa chỉ này:
Những kỹ năng quan trọng trong dịch thuật tiếng Anh
Dịch thuật là “tầng cao nhất” trong tiến trình học ngoại ngữ đi từ Nghe-Nói-Đọc-Viết-đến Dịch là nấc cuối cùng. Dịch thuật đòi hỏi một sự chính xác gần như tuyệt đối về ý nghĩa trong truyền đạt từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác.







Dịch thuật











































